Cómo estudiar japonés con canciones

En esta web te propongo usar tus canciones favoritas para aprender, repasar y leer kanji básico aprendido con el Minna no Nihongo (o cualquier otro manual)

En cuanto a la parte técnica del aprendizaje con canciones, analicemos las ventajas y desventajas de este tipo de estudio.

Las canciones sirven para:

  • Motivar
  • Aumentar vocabulario
  • Practicar la lectura

Cuando estudies con una canción busca la letra o transcríbela tú mismo, para después leerla una y otra vez en japonés a medida que escuchas la canción. Sube poco a poco el nivel: primero síguela en romaji, luego en kana y finalmente en kanji sin furigana.

Las canciones NO sirven para:

  • NO mejoran la capacidad de escucha
  • NO ponen a prueba nuestra capacidad de comprender japonés
  • NO evaluan nuestro nivel de gramática

Puede parecer contradictorio pero NO mejoran nuestro nivel de escucha por los siguientes problemas:

  • La prosodia (entonación) no es fiable
  • Tienen errores gramaticales

La pronunciación y la prosodia (entonación) están lejos del habla normal. Prueba a escuchar el grupo L’Arc en CielGackt. Estos ilustran bien lo de “prosodia afectada”.

Imagina a un japonés estudiando español con Bunbury, Héroes del Silencio, Andrés Calamaro o El Canto del Loco. El cantante cambia la pronunciación para que encaje bien en su canción. La prosodia está también afectada y cambiada.

Los errores gramaticales son comunes, pues ponen por escrito palabras del registro hablado. Es por ello por lo que no sirven para evaluar nuestro nivel de comprensión ni de gramática.


 

Pauta de traducción seguida

Traducciones originales y literales

Las traducciones son originales y literalistas, es decir, mantienen en lo posible el mismo número de palabras y las mismas expresiones. Están traducidas del japonés con el propósito de hacerlas estudiables, no estéticas.

Mantienen el significado original

Las letras en español se han traducido con el mínimo de interpretación. Así, como en el caso de Evangelion, podrás ver que la letra en español es críptica. Esa es la misma sensación que un japonés tiene al leer la letra en japonés. Hay canciones que no están hechas para entenderse, sino interpretarse.

Podrías pensar que esta es la excusa perfecta para ocultar traducciones de mala calidad. En principio no traduzco canciones que no entiendo bien. Traduzco lo mejor que sé y seguramente me equivoco más de que lo creo. Agradezco cualquier error, desacuerdo o corrección en los comentarios.

Los paréntesis añaden palabras

En paréntesis añado las palabras que NO están en la letra original pero que ayudan a hacerlo más entendible cuando hay problemas de ambigüedad.

気付いた日から空見上げない

(Ya) No miro el cielo desde el día que me di cuenta

Mismo orden de frases

Las traducciones están traducidas frase a frase en el mismo orden que la letra en japonés. En aquellos casos en los que la alteración del orden es indispensable para que la letra se entienda, lo indico con números de la siguiente manera.

① 耐えられないものなんて

② この手には作らぬように

③ と生きてきた僕らの手に

 

③ Nuestras manos, con las que hemos venido viviendo

② De forma que no creáramos en ellas (las manos)

① Cosas insoportables

Lista de temas

SONGS-banner-Naruto-200x133
SONGS-banner-JPOP-200x133

 


16 comentario

  1. ¡Gracias Kira-sensei! Tus tips siempre son muy útiles y se les saca provecho…

  2. Estoy muy agradecido por todos estos videos, realmente me han ayudado mucho. Gracias.

  3. Buen metodo de estudio!!

  4. estoy practicando de la manera adecuada, desde ya hace años escucho a yui makino, maaya sakamoto, recientemente a momoiro clover Z, no serán lo mejores ejemplos, pero con ellas eh podido identificar palabras, aunque digas que no se puede practicar la comprensión auditiva, con ellas si me ha servido, cantan claro y despacio, aunque aun me falta por recorrer mas en el estudio del japones, algunos cantantes facilitan un poco eso.

    • Sí, tienes razón. Fui demasiado categórico diciendo que NO sirve para mejorar la comprensión auditiva. Hay una zona gris para todo. Cada uno tiene que conocer bien sus destrezas. Si estas especialmente interesado en las canciones dedícale más tiempo que a otras áreas.

  5. Kyaaaaa!!!! una de mis canciones favoritas, la verdad muy buena técnica para aprender con sus pros y sus contras pero me ayuda a que me motive más y siga estudiando el hermoso idioma que es el japonés.

  6. francis carolina bejarano malta says:

    Muchas gracias!!!!! Por esta cancion y por los consejos

  7. Muchas gracias, Kira-sensei por tus consejos y los vídeos. Siendo sincera, me han ayudado mucho 😀 Una vez termine mi carrera y haga un máster dde ELE quiero irme a Japón a trabajar, me alegra mucho haber encontrado tus vídeos! Gracias por compartir con nosotros tus conocimientos. un saludo desde Málaga 😀

    • こちらこそ
      ありがとうございます

      ところで、修士課程はどこで取る?
      Por cierto, dónde vas a hacer el máster de ELE?

      Te recomiendo el máster de la universidad de Nebrija en Madrid. Algunos profesores aquí me lo recomendaron en su tiempo para tener más posibilidades de conseguir un puesto fijo en la universidad en Japón.

  8. クリスチャン says:

    la canción es muy vieja T_T
    pero está chida 😀

  9. Kira sensei, creo que una buena opcion tambien podria ser la musica enka, que es tradicional japonesa y tiene buena melodia. Si deciden incluirla, con gusto pasare algunos temas que me parecen buenos. Un abrazo y el agradecimiento eterno por compartir lo aprendido. Saludos

  10. Kira, por que desaparecieton los “clásicos”. Ya no los encuentro por ningún lado.

  11. Kira sensei, aqui envio algunas canciones de musica enka que le comente anteriormente, usted vera si son buenas o no para escucharlas y aprender un poco mas.
    Noren, shiawase sagashiteyo, sakeyo, moshimo pianoga, onna no sakaba, sayonara, yuki guni, kampai. Todas las anteriores son interpretadas por Itsuki Hiroshi, tambien hay una que interpreta con Miyako Harumi y se llama futarino, otra con Teresa Teng que se llama tokino nagarenimo wo makase.
    Otros cantantes q tienen buenas canciones son Maekawa Kiyoshi, Teresa Teng, Takahashi Mariko (gomen ne) y un cantante que no tiene musica Enka propiamente Tsuyoshi Nagabuchi. Tambien hay una cancion que se titula junrenka, pero no se quien es el que la interpreta. Espero haber aportado mi granito de arena a su causa

  12. kira sensei yo las que escucho son las del primer opening de samurai x y la de unravel de tokyo ghoul
    tambien unas faciles para aprender serian las de mermaid melody

コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Advertisment ad adsense adlogger