L26-3 どうして なんですか


¿Cómo dirías en japonés: “dime por qué”. Apuesto un メロンパン a que buscarías el verbo “decir” 言います o 言う y expresarías algo así:

どうしてと()ってください!

Literal: “¡Dime por qué!”

Sería lo lógico por tu parte pero no se entendería. En su lugar usamos el んです que ya cumple la función de “¡dime!” en la situación de pedir a alguien que se explique:

どうしてなんですか

Sorprende ver que どうして tenga la categoría de nombre en japonés y por eso se le añade esa な en なんです. Los cuatro interrogativos se pueden usar igualmente:

どうしてなんですか
どこなんですか
なんなんですか
いつなんですか

Recordemos el significado de cada uno:

どうしてなんですか

¡Pero dime por qué!

どこなんですか

¡Dime dónde!

何なんですか

¡Dime qué está pasando! / ¡Dime qué diablos es esto!”

いつなんですか

¡Dime cuándo!

A medida que escribo esto me estoy poniendo de mal humor. Ese なんです suena duro y recriminador. Especialmente 何なんですか! se usa para decir: “¡De qué vas asqueroso!”.

Se usan mucho en contexto informal abreviando el なんですか a なの:

どうしてなの
どこなの
なんなの
いつなの

En Kansai (Osaka, Kobe, Kioto) es típico abreviarlo todavía más a なん en el lenguaje de la calle. Le pongo el signo de exclamación porque se suelen usar casi siempre en un tono elevado:

どうしてなん!
どこなん!
なんなん!
いつなん!

A modo de ejemplo para que veas lo ampliamente usado que es este なんですか o なの, mira las portadas de estos libros:

Libro どうしてそんなにおバカなの

どうして そんなに おバカなの?

¿Por qué serás tan tonto?

Imagen どうしてベジタリアンなの

どうして ベジタリアンなの?

Explícame, ¿por qué eres vegetariano?


1 comentario

  1. Hola, saludos desde colombia.
    quiero saber como se utiliza el んですか para pedir un consejo
    ejemplo どこへ行きっんですか

    GRACIAS

コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Advertisment ad adsense adlogger