Anime AO HARU RIDE – CHiCO with HoneyWorks 「Sekai ha Koi ni Ochiteiru」



世界は恋に落ちている
光の矢胸を射す
せかい は こい に おちている
ひかり の や むね を さす
sekai ha koi ni ochiteiru
hikari no ya mune wo sasu
El mundo está enamorado,
la flecha de luz atraviesa el pecho
君をわかりたいんだよ
「ねえ、教えて」
きみ を わかりたいんだ よ
「ねえ、 おしえて」
kimi wo wakaritainda yo
‘nē, oshie te’
Me gustaría entenderte, ¿sabes?
“Oye, dímelo”
擦れ違う言葉にちょっとだけの悔し涙こぼれて
すれちがう ことば に ちょっと だけ の くやしなみだ こぼれて
surechigau kotoba ni chotto dake no kuyashinamida koborete
Derramo unas pocas lágrimas de rabia por las palabras que se cruzan
忙しい感情 鼓動にリンクする
いそがしい かんじょう こどう に リンク する
isogashii kanjō kodō ni rinku suru
Sentimiento atareados, se linkan con los latidos
チューニング確かめたいんだ
チューニング たしかめたいんだ
chūningu tashikametainda
Me gustaría verificar la sintonización
目的ばっかにとらわれて
もくてき ばっか に とらわれて
mokuteki bakka ni torawarete
Me veo atrapado siempre por el objetivo
大事なものが霞んで逃げて
だいじな もの が かすんで にげて
daijina mono ga kasunde nigete
Se ennublan las cosas importantes y huyo
今日もリスタート
きょう も リスタート
kyō mo risutāto
Hoy también reinicio
世界は恋に落ちている
光の矢胸を射す
せかい は こい に おちている
ひかり の や むね を さす
sekai ha koi ni ochiteiru
hikari no ya mune wo sasu
El mundo está enamorado,
la flecha de luz atraviesa el pecho
全部わかりたいんだよ
「ねえ、聞かせて」
ぜんぶ わかりたいんだ よ
「ねえ、 きかせて」
zenbu wakaritainda yo
‘nē, kikasete’
Me gustaría entenderlo todo, sabes?
“Oye, deja que te pregunte”
たった1ミリが遠くて
たった 1 ミリ が とおくて
tatta 1 miri ga tōku te
Tan solo 1 milímetro queda lejos
駆け抜けた青春(ひび)に
かけぬけた ひび に
kakenuke ta hibi ni
La juventud (los días) por los que pasé corriendo
忘れない忘れられない輝く1ページ
わすれない わすれられない かがやく いち ページ
wasurenai wasurerarenai kagayaku ichi pēji
Es 1 página brillante que no olvido, que no podré olvidar
お似合いの二人になんだか
複雑な気持ちがいるよ
おにあい の ふたり に なんだか
ふくざつな きもち が いる よ
oniai no futari ni nandaka
fukuzatsu na kimochi ga iru yo
Esos dos, que tan bien se llevan, de alguna manera tienen unos sentimientos complejos
初めての感情 鼓動にリンクする
はじめて の かんじょう  こどう に リンク する
hajimete no kanjō kodō ni rinku suru
Los primeros sentimientos, se linkan con los latidos
体温計壊れちゃったかな?
たいおんけい こわれちゃった かな?
taionkei kowarechatta kana?
Me pregunto si se habrá roto el termómetro
自分のこと分からないまま
じぶん の こと わからない まま
jibun no koto wakaranai mama
Sin entenderme a mí mismo
あの子にアドバイスまでしちゃって
あの こ に アドバイス まで しちゃって
ano ko ni adobaisu made shichatte
(Me atreví) a darle consejos a aquella chica
胸が痛いや
むね が いたい や
mune ga itai ya
Me duele el pecho
世界は恋に落ちている
光の矢胸を射す
せかい は こい に おちている
ひかり の や むね を さす
sekai ha koi ni ochiteiru
hikari no ya mune wo sasu
El mundo está enamorado,
la flecha de luz atraviesa el pecho
気付いたこの想いは 「もう、遅いの」
きずいた この おもい は 「もう、おぞいの」
kizuita kono omoi ha ‘Mō, ozoino’
El recuerdo de haberme percatado “Ya es tarde?”
あの子の方がかわいいの知ってるよだけど
あのこの ほうがかわいいの しってるよ だけど
anoko no hou ga kawaiino shitteruyo dakedo
Ya sé que ese aquella chica es más linda
「うまくいかないで」なんてね
逃げ出したくせに。
「うまくいかないで」なんてね
にげだした くせに
‘umaku ikanaide’ nantene
nigedashita kuseni
Dices cosas como “No me va bien” A pesar de que huiste (cobardemente)
バカ
バカ
baka
Idiota
春に咲いた花が恋をした
はる に さいた はな が こいをした
haru ni saita hana ga koi wo shita
La flor que marchitó en primavera se enamoró
花は必死に上を向いて笑った
はな は ひっしに うえ を むいて わらった
hana ha hisshi ni ue wo muite waratta
La flor se encaró hacia arriba con todas sus fuerzas y sonrió
青い夏の蕾も恋をした
あおい なつ の つぼみ も こいをした
aoi natsu no tsubomi mo koi wo shita
Las flores del verde verano también se enamoraron
咲かない花と火薬の匂い
さかない はな と かやく の におい
sakanai hana to kayaku no nioi
El olor de flores que (nunca) florecieron y de pólvora
鈍感な君だから口に出して言わなきゃ
どんかんな きみ だから くち に だして いわなきゃ
donkanna kimi dakara kuchi ni dashite iwanakya
Como tú careces de sentido para notar los sentimientos, tengo que decirlo hablándolo
今君に伝えるよ 「ねえ、好きです」
いま きみ に つたえる よ 「ねえ、 すき です」
ima kimi ni tsutaeru yo ‘nē, suki desu’
Ahora te lo comunico a ti “Oye, te amo”
世界は恋に落ちている 光の矢胸を射す
せかい は こい に おちている  ひかり の や むね を さす
sekai ha koi ni ochiteiru hikari no ya mune wo sasu
El mundo está enamorado, la flecha de luz atraviesa el pecho
全部わかりたいんだよ 「ねえ、聞かせて」
ぜんぶ わかりたいんだ よ 「ねえ、 きかせて」
zenbu wakaritainda yo ‘nē, kikasete’
Me gustaría entenderlo todo, sabes? “Oye, dímelo”
手繰り寄せてもう0センチ
たぐりよせて もう 0 センチ
taguriyosete mō 0 senchi
Te he jalado con ambas manos, ya estás a 0 cm
駆け抜けた青春(ひび)に
かけぬけた ひび に
kakenuketa hibi ni
La juventud (los días) por los que pasé corriendo
忘れない忘れられない輝く1ページ
わすれない わすれられない かがやく いち ページ
wasurenai wasurerarenai kagayaku ichi pēji
Es 1 página brillante que no olvido, que no podré olvidar

Gracias a Rebeca Zavala por editar.
ありがとうございます

Más canciones:

[catlist id=2459]


6 comentario

  1. Hermoso proyecto kira sensei me gusta esta song sigue adelante …!!!!

  2. ¡Hermosa canción!

    Me recordó al opening de Oreimo y toda la serie :’v

  3. gerson asael says:

    esta equivocada la letra en romanji pone que esto 涙こぼれて se dise asi “kuyashinamida koborete” pero esta parte sale sobrando en la cancion “kuyashi”

  4. Me sale que el video no existe :s

  5. Gracias Kat por estar atento y avisarnos , esta corregido.

コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.