Cómo se diferencian YATTO-TSUINI-YOUYAKU-IYOIYO-TOUTOU

En esta lección comparamos cuarto adverbios con la misma traducción en español, en preparación para el Noken JLPT N3.

ついに FINALMENTE

ついに se traduce como FINALMENTE y tiene los siguientes matices:

  • Algo que lleva mucho tiempo.
  • Requiere mucho esfuerzo.
  • Se cumple un sueño o soluciona un problema.
  • No se usa en futuro.

Busca los matices explicados arriba en las siguientes oraciones:

長年の夢だった日本一周の旅がついに実現した。

全長5キロトンネルがついに完成した。

がまんしていた市民がついに立ち上がった。

とうとう FINALMENTE

とうとう incluye los siguientes matices:

  • Algo que lleva mucho tiempo.
  • Se ha llegado a una situación después de que hayan pasado muchas cosas.
  • Consecuencias normalmente negativas.
  • Se usa en pasado.

Atiende al matiz de pasado y consecuencia negativa en las oraciones:

彼は無理して働いて、とうとう病気になってしまった。

見たい映画があったが、とても忙しくて、とうとう見に行けなかった。

やっと・ようやくFINALMENTE

やっと y ようやく son sinónimos con los siguientes matices:

  • Algo que lleva mucho tiempo.
  • Se ha pasado por dificultades.
  • Alivio que se siente después de conseguir la meta.

いっしょうけんめい走ってやっと電車に間に合った。

1時間並んで、やっと電車の切符が買えた。

ユートプトの長い話はやっと終わった。

1ヶ月待って、注文したフィギュアがやっと届きました。

遠くに住んでいた友だちにやっと会えました。

いよいよ

いよいよ se usa en futuro con nervios o emoción hacia lo que ocurrirá.

明日はいよいよテストです。

彼の辞職はいよいよ避けられない状況です。

いよいよ1時間を切りました。

いよいよ彼女の番になった。

いよいよ comunica bien esos nervios porque finalmente se puede conseguir lo esperado, lo ansiado.

もんだい EJERCICIO

もんだい EJERCICIO


プチテスト MINI EXAMEN en 3 minutos

Elige la respuesta correcta entre las opciones.

Responde en 2 minutos a las preguntas de vocabulario.


INDICE JLPT N5MANUALES UNICOM N5


コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Advertisment ad adsense adlogger