Diferencias entre adverbios SOTTO y KOSSORI en japonés

En esta lección comparamos los adverbios SOTTO そっと y KOSSORI こっそり en preparación para el Noken JLPT N3.

そっと y こっそり = SILENCIOSAMENTE

Para no ser descubierto hay que actuar SILENCIOSAMENTE. Es en este matiz donde se parecen こっそり y そっと.

そっと = MOVIMIENTO SIGILOSO

そっと significa SILENCIOSAMENTE cuando se hace algo con lentitud, suavidad, ternura, sigilo.

そっと describe un movimiento silencioso sin importar si va a ser descubierto o es privado.

もんだい EJERCICIO

Busca en las siguientes oraciones la acción sigilosa que ocurre en silencio:

田舎にそっと暮らしている。

彼女がまだ眠っているので、彼はそっとトイレに行った。

授業が始まっていたので、そっと席に着いた。

そっとドアを開く。

彼女は私にそっと自分の電話番号を教えてくれた。

こっそり = EN SECRETO

こっそり significa EN SECRETO.

部長の部屋にこっそり忍び込んだ。
Se coló en la habitación en sigilo.

こっそり es lo que haría un ninja para escapar o alguien que no quisiera ser descubierto.

こっそり es como se hacen los negocios ilegales como el estraperlo o el contrabando.

こっそり es cuando te casas o practicas tu religión a escondidas.

独立運動はこっそり行われた。

アントニオはこっそり日本人の女性と結婚した。

昼間にこっそり家に帰ってきた。

部長の部屋にこっそり忍び込んだ。

社員がこっそりパソコンのデータを消した。

カレシのラインをこっそり見る。


プチテスト MINI EXAMEN en 3 minutos

Elige la respuesta correcta entre las opciones.

Responde en 2 minutos a las preguntas de vocabulario.


INDICE JLPT N3

2 comentario

  1. Yo traduciría こっそり como ‘furtivamente’. El otro simplemente como ‘sigilosamente’

コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.