KISEIJUU Ending Miura Daichi “It’s the right time” en español



いつか君が教えてくれたあの言葉が
いつか きみ が おしえてくれた あの ことば がc
itsuka kimi ga oshiete kureta ano kotoba ga
Algún día, aquellas palabras que tú me enseñaste (dijiste)
胸の奥のドアを不意にノックする
むね の おく の ドア を ふい に ノックする
mune no oku no doa wo fui ni nokku suru
Llamarán inesperadamente a la puerta del fondo de mi pecho
振り返る暇もなく何かに追われ
ふりかえる ひま も なく なにか に おわれ
furikaeru hima mo naku nani ka ni oware
Sin tener tiempo libre para mirar atrás, soy perseguido
忘れていた景色を 今君の声が思い出させるよ
わすれていた けしき を いま きみ の こえ が おもいださせる よ
wasureteita keshiki wo ima kimi no koe ga omoidasaseru yo
El paisaje que había olvidado, ahora tu voz me lo recuerda
大丈夫 さぁ始めよう
だいじょうぶ さぁ はじめよう
daijōbu saa hajimeyou
No pasa nada (no problem), vamos, empecemos
IT’S THE RIGHT TIME
歩き出そう
あるきでそう
arukidasō
Empecemos a caminar
IT’S THE RIGHT TIME
恐れないで ほら
おそれないで ほら
osorenaide hora
No temas, ¿ves?
あの丘を越えた場所で 僕を待っているよ
あの おかを こえた ばしょ で ぼく を まっている よ
ano oka wo koeta basho de boku wo matteiru yo
En el lugar más allá de aquella colina, me está esperando
例えどんな辛い時もその言葉が
たとえ どんな つらい とき も その ことば が
tatoe donna tsurai toki mo sono kotoba ga
Por muy duro que sea el momento, esas palabras
広い海を迷わず進む希望になる
ひろい うみ を まよわず すすむ きぼう に なる
hiroi umi wo mayowazu susumu kibō ni naru
Son (mi) esperanza con la que avanzo sin dudar por un vasto mar
目の前の暗闇に立ちすくむ度
め の まえ の くらやみ に たちすくむ たび
me no mae no kurayami ni tachisukumu tabi
Cada vez que me quedo paralizado por la oscuridad ante (mis) ojos
光をくれるのさ
ひかり を くれる の さ
hikari wo kureru no sa
Me da la luz
もし君が一人を感じる時は 大丈夫 傍にいるよ
もし きみ が ひとり を かんじる とき は だいじょうぶ そば に いる よ
moshi kimi ga hitori wo kanjiru toki ha daijōbu soba ni iru yo
Cuando tú sientas estar solo (soledad), tranquilo, estoy a tu lado
IT’S THE RIGHT TIME
歩き出そう
あるきだそう
arukidasō
Empecemos a caminar
IT’S THE RIGHT TIME
恐れないで ほら
おそれないで ほら
osorenaide hora
No temas, ¿ves?
あの丘を越えた場所を 共に 見に行こう
あの おか を こえた ばしょ を ともに み に いこう
ano oka wo koeta basho wo tomoni mi ni ikou
En el lugar más allá de aquella colina, vamos a verlo juntos
形の無い答えに戸惑う日も
かたち の ない こたえ に とまどう ひ も
katachi no nai kotae ni tomadou hi mo
Incluso los días en los que me desconcierta una respuesta sin forma (abstracta)
小さな声で そっと呟くのさ
ちいさな こえ で そっと つぶやく の さ
chiisana koe de sotto tsubuyaku no sa
Susurro suavemente con una voz pequeña (baja)
君と僕に聞こえる声で
きみ と ぼく に きこえる こえ で
kimi to boku ni kikoeru koe de
Con una voz que tú y yo podemos escuchar
IT’S THE RIGHT TIME
歩き出そう
あるきだそう
arukide sō
Empecemos a caminar
IT’S THE RIGHT TIME
恐れないで ほら
おそれ ない で ほら
osorenaide hora
No temas, ¿ves?
あの丘を越えた場所で 僕らを待っているよ
あの おか を こえ た ばしょ で ぼくら を まっ て いる よ
ano oka wo koeta basho de bokura wo matteiru yo
En el lugar más allá de aquella colina, nos está esperando
ほら あの丘を越えた場所へ
ほら あの おか を こえた ばしょ へ
hora ano oka wo koeta basho he
¿Lo ves? Al lugar más allá de aquella colina
共に どこまでも
ともにどこまでも
tomoni dokomademo
Juntos a cualquier lugar (siempre)

Notas del tema

ましょう o よう

La forma volitiva ましょう o よう se puede usar tanto para animarse a uno mismo como para proponer algo a alguien.

歩き出そう あるきだそう y さぁ 始めよう(はじめよう) pueden ser palabras de ánimo para sí mismo.

海(うみ)

significa tanto mar como océano.

Fíjate bien en el ligero cambio de 僕 ぼく por 僕ら ぼくら, yo vs nosotros.


Gracias a Monica Takeyさん por editar.

Más canciones:

[catlist id=2459]


1 comentario

  1. Luis Anibal Benavides Burgos says:

    Excelente! Desde Colombia…mil gracias.

コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.