Partícula HA は en combinación con otras partículas

La partícula HA は se puede combinar con otras partículas de la misma forma que lo hace la partícula MO も. De hecho, la gramática es casi la misma.

Combinaciones de la partícula HA は

En esta lección no explicamos el matiz que le añade el uso de la partícula HA は.

に + は

にはプレゼントを送りません。
かれ に は プレゼント を おくりません。
A él no le regalo (nada).

には何もないです。
いえ に は なにも ない です。
En casa no tengo nada.

Cuando la partícula NI に se usa en fórmulas de tiempo NO admite combinación.

La fórmula de tiempo 〜に 〜度(ど)回(かい)

1日に1回
いちにち に いっかい
una vez al día

2週間に1回
にしゅうかん に いっかい
una vez cada dos semanas

で + は

部屋ではアニメを見ません。
へや で は アニメ を みません。
En la habitación no veo anime.

学校では
がっこう で は ?
¿Y en la escuela?

 

へ + は

日本へは行きました。
にほん へ は いきました。
A Japón sí fui.

イタリアへは行きません。
イタリア へ は いきません。
A Italia no voy.

 

と + は

ママとは買い物に行きません。
ママ と は かいもの に いきません。
No voy a comprar con mi madre.

カレンさんとは付き合っていませんよ。
カレンさん と は つきあっていません よ。
No estoy saliendo con Karen.

 

から + は

6歳からは小学校が始まります。
ろくさい から は しょうがっこう が はじまります。
La escuela primaria empieza a los 6 años.

12歳からは中学校です。
じゅうにさい から は ちゅうがっこう です。

ここからは私の時間です。
ここ から は わたし の じかん です。

Partículas NO combinables con HA は

  • Inclusión y exclusión: も

No se puede combinar porque la partícula MO も sustituye a HA は.

  • Complemento: が

De la misma manera que con も, la partícula HA は sustituye a GA が.

  • Partículas de enumeración: や・など

Ocurre lo mismo con la partícula TO と cuando se usa para enumerar cosas (Y).

  • Partículas de final de frase: ね・よ・わ

Resulta lógico que no se puedan combinar porque ね・よ・わ se usan a final de frase.


プチテスト MINI EXAMEN en 3 minutos

Elige la respuesta correcta entre las opciones.

Responde en 2 minutos a las preguntas de vocabulario.


INDICE JLPT N3MANUALES UNICOM N3


1 comentario

  1. Buenas tardes Kira-sensei, tengo una duda respecto a la partícula mo, y como has sacado aquí la frase ‘Kare ni mo puresento wo okurimasen’ te la pregunto. Me dijeron que uno de los usos de la partícula mo es expresar negación absoluta, ¿pero eso solo es cuando va con pronombres interrogativos como nani o dare, no? Ya que he revisado las notas gramaticales de Minna no Nihongo Shokyu 1 y no lo mencionan de forma directa. Entonces, ¿la traducción de ‘Kare ni mo puresento wo okurimasen’ sería ‘A él tampoco le he regalado nada’ y no ‘A él no le he dado nada en absoluto’?.
    Por favor respóndeme cuanto antes si me confundo

コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Advertisment ad adsense adlogger