Biografía: 01 Helen Keller

[ezcol_1third]51Ww1U6o9mL._SY344_BO1,204,203,200_[/ezcol_1third]

[ezcol_2third_end]

Historia 1: Helen Keller

Índice de páginas
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22

[/ezcol_2third_end]

Página 5

  • ヘレンケラーは、アメリカのタスカンビアと いう 小さな 町 で 生まれました。
    Helen Keller nació en una pequeña ciudad que se llama Tuscumbia en America.
  • たった はん年で かたことで はなしはじめたほど かしこい 赤ちゃんでした。
    En tan solo medio año, era un bebe tan listo que empezó a hablar con chapurreos.
  • かぞく みんなが ヘレンを かわいがって いました。
    Toda la familia mimaba a Helen.
Vocabulario
赤ちゃん    bebe 生まれる    ser  parido nacer
かしこい    listo ingenioso かぞく    familia
かたこと    unas palabras chapurreo かわいがる    mimar
たった    tan solo 小さな    pequeno
はじめる    empezar はなしはじめる    empezar a hablar
はなす    hablar はん年    medio ano
町    ciudad


Página 6

  • ところが、一さいに なった ある日の こと。 へレンが なかなか おきません。 しんぱいした おかあさんが ひたいに 手を あてて みると、すごい ねつです。
    Sin embargo (ocurrió) un día cuando cumplió 1 año. A Helen le costaba levantarse (de la cama). La madre preocupada le puso la mano en la frente y entonces (tenía) una fiebre terrible.
  • かけつけた おいしゃさんは、だめかも しれない、と いいました。ヘレンは、おもい びょう気に かかって しまったのです。
    El médico que acudió corriendo dijo que quizás no podría ser (no había esperanza). Helen lamentablemente había contraído una enfermedad pesada (grave).
  • 「どうか、ヘレンの いのちを おたすけ ください。」
    “Se lo ruego, salve la vida de Helen.”
Vocabulario
ある日    cierto dia いう    decir
いのち    vida おいしゃさん    el medico
おかあさん    madre おもい    grave pesado
かかる    contraer かけつける    acudir rapido
かもしれない    quizas しんぱいする    preocuparse
すごい    terrible たすける    salvar
だめ    inutil no haber solucion 手をあてる    poner la mano
ところが    sin embargo ねつ    fiebre
ひたい    la frente びょう気    enfermedad


Página 7

  • おとうさんと おかあさんは、ひっしに かんびょう しました。
    El padre y la madre la cuidaron desesperadamente.
Vocabulario
おとうさん    el padre かんびょうする    cuidar
ひっしに    desesperadamente


Página 8

  • かぞくの いのりが、つうじたのでしょうか。 やっと ねつが さがりました。
    Las oraciones de la familia se comprendieron (habrían surtido efecto)? Finalmente le bajo la fiebre.
  • しかし・・・・・・。
    Sin embargo…
  • 「もう だいじょうぶだよ。」
    “Ya estás bien (recuperada).”
  • 「また にわに 出て あそべるぞ。」
    “Puedes volver a salir al jardín y jugar.”
  • はなしかけても、ヘレンは にこりとも しません。
    Aunque le hablara (a la niña), Helen no se reía NIKORI para nada (no se inmutaba su cara).
  • 「ヘレン・・・・・・? ヘレン!」
    “Helen? Helen!”
Vocabulario
あそべる    (poder jugar) いのり    las oraciones
さがる    bajar しかし    sin embargo
つうじる    comprenderse 出る    salir
にこりとするreirse (onomatopeya) にわ    jardin
はなしかける    hablar (dirigiendose a alguien) また    volver a (otra vez)
やっと    finalmente


Página 9

  • あんなに すきだった お日さまの ひかりを いやがり、くらい かべを 見つめて います。
    Aborrecía la luz del sol que tanto le gustaba (antes) y miraba fijamente la oscura pared.
  • びょう気の ため、ヘレンの 目は、見えなくなって しまったのです。そのうえ、耳も きこえなくなって しまいました。耳が きこえないので、 はなしかたを おぼえる ことも、もう できません。
    Debido a la enfermedad, los ojos de Helen dejaron de ver lamentablemente. Además, sus oídos tambien dejaron de oír. Como sus oídos no podían oír, ya tampoco podía aprender la forma de hablar (a hablar).
  • ヘレンは、 見えない、きこえない、はなせない 「三重苦」に なって しまったのです。
    Helen no podía ver, no podía oír, no podía hablar.
    Había contraído “las tres graves penas” (triple handicap; ciego, sordo y mudo).
Vocabulario
あんなに    tanto いやがる    aborrecer
お日さま    el sol おぼえる    aprender
かべ    pared きこえる    poder oir
くらい    oscuro 三重苦    las tres graves penas (triple handicap)
すきだ    gustar そのうえ    ademas
はなしかた    la forma de hablar はなせる    poder hablar
ひかり    la luz 見える    poder ver
見つめる    mirar fijamente 耳    oido
目    ojos


Página 10

  • かしこい ヘレンは、みぶり 手ぶりで じぶんの したい ことを つたえるように なりました。 でも、 なかなか わかって もらえない ことも ありました。 そんな ときは、 いらいらして あばれるしか ありません。
    La lista Helen llegó a expresar lo que ella misma quería hacer con gestos.
    Pero, había veces que le costaba que la entendieran (los demás). En esos momentos se enojaba y no podía más que alborotarse (tener una rabieta).
  • ヘレンは、 おこりっぽく らんぼうに なって しまいました。
    Helen se tornó enojadiza y violenta.
  • 「このままでは いけない。」
    “Esto no puede ser así (la situación es insostenible).”
Vocabulario
あばれる    alborotarse いらいらする    enojarse
おこりっぽい    enojadizo このまま    asi
じぶん    ella misma そんなとき    en esos momentos
つたえる    expresar でも    pero
みぶり手ぶり    gestos らんぼう    violento
わかる    entender


Página 11

  • おとうさん おかあさんは、ヘレンの しょうらいの ために かていきょうしを さがしました。
    El padre, la madre buscaron un tutor privado por el futuro de Helen.
  • ヘレンが もうすぐ 七さいに なる ある日、 アン・サリバン先生が やってきました。
    Un día, cuando Helen estaba a punto de cumplir 7 años, apareció la profesora Anne Sullivan SENSEI.
  • これが、 ヘレンの 一生を かえる 大きな出あいと なったのです。
    Este se convertiría (significaría) un gran encuentro que cambiaría toda la vida de Helen.
Vocabulario
一生    toda la vida 大きな    gran grande
かえる    cambiar かていきょうし    tutor privado
さがす    buscar しょうらい    el futuro
先生    profesora 出あい    encuentro
もうすぐ    a punto de


Página 12

  • サリバン先生は、 ヘレンを ひと目 見て (なんて げん気で かしこそうな 子なんだろう。) この子なら きっと、 いろいろな ことが できるように なる。)と おもいました。
    Sullivan SENSEI la vio (le echó) de un vistazo y pensó: “Que niña tan energética (llena de vida) y lista! Si es ella (Ella) seguro que podrá llegar a hacer muchas cosas.”
  • しょくじの ときの こと。 ヘレンは、 出てきたものを 手づかみで たべようと します。
    (Ocurrio) Cuando comían (en la mesa). Helen intentaba comer agarrando con la mano las cosas que salían (se servían en la mesa).
  • かぞくは みんな あきらめて いましたが、
    Toda la familia había desistido (dado por un caso perdido).
Vocabulario
あきらめる    desistir いろいろな    muchos muchas
きっと    seguro que げん気な    energetico
子    nina しょくじ    comer en la mesa
たべる    comer できる    poder
手づかみ    agarrar con la mano 出てくる    salir
とき    cuando ひと目みる    echar un vistazo
みんな    todos


Página 13

  • サリバン先生は こう いいました。
    Sullivan SENSEI dijo así (lo siguiente).
  • 「まずは この子に、 ルールを わからせるのが、 わたしの つとめです。」
    “Primero es mi deber hacerle entender las normas a esta niña.”
  • とっくんが はしまりました。 ヘレンが いつものように、 手で つかもうと すると、 サリバン先生に とめられました。 そして、 むりやり ナイフや フォークを もたされたのです。
    Empezo el entrenamiento especial (intensivo). Helen , como siempre, si intentaba agarrar (la comida) con la mano, era detenida por Sullivan SENSEI. Y le hacía tomar a la fuerza el cuchillo y el tenedor.
Vocabulario
いつものように    como siempre こう    asi
そして    y つかむ    agarrar
つとめ    deber とっくん    entrenamiento especial
とめる    detener ナイフ    cuchillo
フォーク    tenedor まず    primero
むりやり    a la fuerza もたす    hacer tomar
ルール    las normas わからせる    hacer entender
わたしの    mi

Página 14


  • ヘレンは くやしくて、 あばれました。 でも 先生は こん気よく ヘレンに つきそい、 あきらめませんでした。
    Helen se frustraba (por no poder agarrar con la mano la comida) y tenía una rabieta. Pero, la profesora se mantenía al lado de Helen con perseverancia, y no desistía.
  • なんじかんも かかりましたが、 ヘレンは ナイフと フォークを つかって たべられたのです。
    Le llevó muchas horas, pero Helen pudo comer usando el cuchillo y el tenedor.
  • つぎに、 先生は、 ヘレンに どうにかして ことばを おしえたいと おもいました。
    A continuación, la profesora quería enseñarle de alguna manera las palabras (el lenguaje) a Helen.
  • そこで、 ゆびさきで あいての てのひらに ことばを かくことを おしえました。
    Entonces, le enseñó a escribir palabras con la punta de los dedos en la palma de la mano de la otra persona.
Vocabulario
あいて    la otra persona おしえる    ensenar
かく    escribir くやしい    estar frustrado
ことば    las palabras こん気よく    con perseverancia
じかん    horas そこで    entonces
つかう    usar つきそう    mantenerse al lado
つぎに    a continuacion てのひら    la palma de la mano
ゆびさき    la punta de los dedos


Página 15

  • ものおぼえの いい ヘレンは、 先生を まねて つぎつぎに ことばを かきました。
    Helen, que se le daba bien aprender cosas (tenía buena memoria), imitaba a la profesora y escribía una tras otra las palabras.
  • でも、 これは、 ヘレンに とっては、ただの まねっこの ゲームでした。
    Pero para Helen, esto era solo un juego de imitar.
  • 「ものには 名まえが ある」と いう ことが、わかって いなかった からです。
    (El motivo) Era porque (ella) no entendía que “las cosas tienen nombre”.
Vocabulario
ある    tener ゲーム    juego
つぎつぎに    una tras otra 名まえ    nombre
まねっこ    juego de imitar まねる    imitar
もの    cosas ものおぼえのいい    darse bien aprender cosas


Página 16

  • 先生は なやみました。
    La profesora sufrió (pensó mucho para llegar a una solución).
  • 「どうしたら、 わかって もらえるかしら・・・・・・。 どうしたら・・・・・・ そうだ!」
    “Me pregunto cómo podría hacer para que me entendiera. Cómo podría… Eso es! (bingo!)”
  • 先生は ヘレンの 手に コップを もたせ、 いっしょに にわに 出ました。
    La profesora le hizo sostener un vaso a Helen y salió (se fue) junto con ella al jardín.
  • そして、
    Y, …
Vocabulario
いっしょに    junto con コップ    un vaso
どうしたら    como podria なやむ    sufrir pensar mucho
もたせる    hacer sostener


Página 17

  • ポンプの ところへ いき、 水を いきおいよく ながしました。 ヘレンの 手に、 水が かかり、 ながれます。
    Fueron al lugar de la bomba, e hizo correr agua con mucha fuerza. El agua corría cayéndole en las manos (la mano) de Helen.
  • そのとき 先生は、 ヘレンの 手に 「ウォーター(水)」と かきました。 ゆっくりと、そして しだいに はやく・・・・・・ なんども なんども かきました。
    En ese momento la profesora escribió “water (agua)” en la mano de Helen. (Se lo) Escribió lentamente, y cada vez más rápido… muchas veces, muchas veces.
  • ヘレンは 大きく 目を 見はり、 もって いた コップを おとしました。
    Helen abrió grandemente (mucho) los ojos y dejó caer el vaso que tenía (en la mano).
Vocabulario
いく    ir おとす    dejar caer
しだいに    cada vez mas ところ    el lugar
ながれる    hacer correr なんども    muchas veces
はやく    rapidamente ポンプ    bomba
水    agua 目を見はる    abrir los ojos
ゆっくりと    lentamente


Página 18

  • 手に かかる つめたくて 気もちの いい ものと、てのひらに 先生が かいて いる 「ウォーター(水)」とは おなじ!
    La cosa fría y agradable que le caía en la mano y el “water (agua)” que le escribía la profesora en la mano era lo mismo!
  • ことばと ものとが、 ヘレンの 中で つながったのです。
    La palabra y la cosa (objeto) se conectaron dentro de Helen.
  • 「ものには、 名まえが ある」と、 わかった しゅんかんでした。
    Fue el instante que comprendió que “las cosas tienen nombre”.
Vocabulario
おなじ    lo mismo 気もちのいい    agradable
しゅんかん    el instante つながる    conectarse
つめたい    frio 中    dentro


Página 19

  • その日から、 ヘレンの せかいは 大きく かわりました。
    A partir de ese día, el mundo de Helen cambió grandemente (mucho).
  • ことばが わかると、 まわりの 人や ものが だいじに おもえてきます。 そして、 「がんばりたい」と いう 気もちが、 どんどん わいて きたのです。
    Si (cuando) entiendes las palabras, puedes empezar a pensar con importancia (apreciar ) en las personas y las cosas de alrededor. Y empieza a brotar un sentimiento (dan ganas) de querer ser mejor.
  • ヘレンは、「じぶんで はなしたい」と、 くんれんを はじめました。
    Helen (pensó que) “quería hablar por sí misma” y empezó a practicar.
Vocabulario
大きく    grandemente かわる    cambiar
がんばる    ser mejor 気もち    sentimiento
くんれん    la practica せかい    el mundo
その日    ese dia だいじにおもう    pensar con importancia
どんどん    cada vez mas 人    persona
まわりの    de alrededor わく    brotar


Página 20

  • じぶんの こえさえ きこえないのに、 はなしかたを おぼえるのは、 たいへんです。
    Si ni siquiera podía escuchar su propia voz, sería muy duro aprender la forma de hablar (a hablar).
  • 先生は ヘレンに くちびるを さわらせ、 ときには 口の 中に 手を つっこませたりして、 こえの 出しかたを おしえました。
    La profesora le hizo tocar a Helen sus (propios) labios, a veces le hacía hacer cosas como introducir la mano dentro de la boca, y así le enseñó a sacar la voz (usar la voz).
  • その おかげで、 ヘレンは はなせるように なりました。 いっしょうけんめい べんきょうし、 大学にも いきました。
    Gracias a eso, Helen llegó a poder hablar. Estudió con todas sus fuerzas y fue a la universidad.
Vocabulario
いっしょうけんめい    con todas sus fuerzas 口    la boca
くちびる    los labios こえ    voz
さえ    ni siquiera さわらせる    hacer tocar
そのおかげで    gracias a eso 大学    la universidad
たいへん    duro 出しかた    la forma de sacar la voz
つっこませる    hacer introducir べんきょうする    estudiar


Página 21

  • ヘレンは 本を かいたり、 たくさんの 人に はなしたりして、 しょうがいの ある 人たちの ために 休む まも なく はたらきました。
    Helen hizo cosas como escribir libros y hablar con la gente, trabajó sin un momento de descanso para las personas que tienen una minusvalía.
  • 八十さいの たんじょう日の インタビューに、
    En la entrevista (que le hicieron) a los 80 años,
  • 「生きて いる かぎり しょうがいしゃの ために はたらきます。」と、 こたえて います。
    Respondio “Mientras viva trabajaré para los minusválidos”.
Vocabulario
生きる    vivir インタビュー    entrevista
こたえる    responder しょうがいしゃ    minusvalidos
しょうがいのある    que tienen minusvalia たくさんの    mucha
たんじょう日    cumpleanos はたらく    trabajar
本    libro まもなく    sin un momento
休む    descansar


Página 22

  • ヘレンの はたらきかけで、 いろいろな くにで しょうがいしゃの ための ほうりつが できました。
    Con el trabajo enfocado (dedicado a esta area) de Helen, se hicieron leyes para los minusválidos en muchos países.
  • ヘレンの 生きかたは、 たくさんの 人びとの そんけいを あつめました。
    La forma de vida de Helen (su vida) reunió (se ganó) el respeto de mucha gente.
  • 日本に きた ヘレン・ケラー
    La Helen Keller que vino a Japón
  • 一九三八年、 日本に やって きた ヘレン・ケラーは、 横浜で ふねを まっていて、さいふを ぬすまれて しまいました。 そのことが、 しんぶんで しらされると、 日本中の たくさんの 人びとから、 ヘレンあてに お金が よせられました。
    Helen Keller, que vino a Japón en el año 1938, esperaba el barco en Yokohama y lamentablemente le robaron la cartera. Cuando se dio la noticia en el periódico de esa cosa (lo que había ocurrido), muchas personas de todo Japón, le hicieron llegar dinero dirigido a (a) Helen.
  • ヘレンが 日本を はなれるときには、 よせられた お金は ぬすまれた 金がくの 10ばい いじょうに なりました。
    Cuando Helen se alejó (partió) de Japón, el dinero que le habían hecho llegar terminó siendo más de 10 veces la cantidad robada.
Vocabulario
あつめる    reunir あてに    dirigido a
生きかた    la forma de vida いじょうに    mas de
お金    dinero 金がく    cantidad
くに    pais さいふ    la cartera monedero
しらされる    darse a conocer しんぶん    periodico
そんけい    respeto ぬすまれる    ser robado
ばい    veces はたらきかけ    trabajo enfocado a algo
はなれる    alejarse ふね    barco
ほうりつ    ley まつ    esperar
やってくる    venir よせられる    hacer llegar


コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.