Ryugaku Shiken: qué es y cómo se prepara

Maríaさん, una estudiante mexicana actualmente cursando arte en una universidad japonesa, nos regala su tiempo de nuevo para hablarnos de su experiencia con el examen de admisión para estudiantes extranjeros en una universidad japonesa. En la entrevista previa nos habló de cómo seguir con sus estudios en Japón.

March 17, 2015 0 コメント

Cómo continuar con tus estudios en Japón

Esta entrevista está dedicada especialmente a los estudiantes mexicanos de preparatoria (bachillerato o educación media superior), que quieren seguir sus estudios en una universidad japonesa.

Maríaさん es una estudiante de la universidad Osaka Seikei Daigaku. Lleva actualmenten casi 3 años viviendo en Japón (a fecha de marzo 2015) y nos cuenta cómo consiguió seguir con sus estudios en una universidad japonesa.

March 10, 2015 3 コメント

Nivel de japonés necesario para leer Kakashi Hiden

Nivel de japonés necesario para leer Kakashi Hiden

Cuando ves esta maravillosa obra, Kakashi Hiden,te emocionas y al mismo tiempo te preguntas si tendrás nivel suficiente para leerlo. Te preocupa que la lectura se convierta en un sinfín de consultas al diccionario y en una frustración continua de gramática rara. Antes de comprar te dejo aquí la primera página para que te pongas a prueba. Está transcrito con el mismo furigana que el original. Más abajo el análisis.

March 3, 2015 0 コメント

De estudiante a conseguir trabajo en Japón

Arturoさん, un youtubber en Japón, se puso en contacto conmigo para contarme sus inicios en Japón como estudiante y su posterior incursión en el mundo laboral.

February 17, 2015 1 コメント

Bimoji: las reglas básicas de la buena caligrafía

El 美文字 びもじ (bimoji) es la “buena letra”, la caligrafía cursiva bien escrita y práctica para usar en el día a día (escribir direcciones, C.V., mensajes, encargos o dejar notas en el trabajo), sin llegar a ser 書道 しょどう (shodou). Es decir, el 美文字 es aprender a escribir bien y sin ofender a nadie.

February 15, 2015 0 コメント

Los mejores rotuladores para practicar kanji

Los mejores rotuladores para practicar kanji

Los mejores rotuladores para practicar kanji Antes de empezar a estudiar con mi Curso de Kanji, te estarás preguntando qué rotuladores, material de escritura es mejor para practicar bien.

February 8, 2015 0 コメント

FAQ de Traducciones Literales

Las traducciones literales es una forma de acercarte mas al japones conociendo la forma de expresarse original, el vocabulario usado. Asi puedes localizar todas las palabras traducidas en espanol en el texto japones. Esta practica nace de la frustracion que he sentido en libros, mangas y cuentos traducidos. Aunque bien traducidos cuesta encontrar las expresiones en su equivalente japones porque se inventan expresiones, llenan lagunas y localizan el idioma. Queremos traducciones lo MAS LITERALES posible. Guia de las traducciones de las lecturas: Los parentesis incluyen traducciones suplementarias que no estan en el texto original. P.e. 「これだ!ぼくも こういうほうほうで けんきゅうして みよう。」 Trad. “¡Es esto! (¡Lo que buscaba!) Yo también voy a intentar investigar de esta forma (con este método).” El numero de palabras en la traduccion intenta ser el mismo que en el texto original. P.e. 「ある日(ひ)の ことです。 「ファーブル先生、こんなものを 見つけました!」」 Trad. Es la cosa de (ocurrio) cierto dia. “Prof. Fabre, encontre esta cosa!” Las onomatopeyas se dejan en japones antecedidas […]

February 5, 2015 0 コメント
Advertisment ad adsense adlogger