Traducción al español del Edicto Imperial de Educación japonés

Esta es una traducción rápida y superficial del Edicto Imperial de Educación o 教育勅語 KYOUIKU CHOKUGO en japonés. La traducción no pretende ser exacta.

Fue hace mucho tiempo que nuestros ancestros imperiales fundaron nuestro país. Las virtudes que construyeron de generación en generación son profundas y robustas. Nuestros ciudadanos son fieles y leales, unidos por un mismo corazón. Nuestro país es un gran país que ha logrado proezas enormes a lo largo de generaciones y nuestras raíces están ahí.

Ciudadanos, sed leales a vuestros padres, llevaros bien con los hermanos, que las parejas se amen, que los amigos confíen los unos en los otros, que actúen con modestia, que ayuden con caridad a quien lo necesite, perfeccionad vuestras destrezas con el estudio, aprended el trabajo y despertad vuestra inteligencia con ello, puliendo las virtudes y fortalezas, y además, servid por el beneficio de todos respetando siempre la constitución y obedeciendo la ley.

Y en caso de emergencia sed valientes con un sentimiento justiciero sirviendo a toda la comunidad, para poder ayudar al destino de la corte imperial que gracias a eso ha seguido por siempre.

Estas cosas no solo demuestran que sois leales y benévolos sino que alaba a los buenos hábitos que dejaron vuestros ancestros.

Esta enseñanza es fruto de lo que dejaron nuestros ancestros imperiales, y tenemos que proteger esta doctrina junto con los descendientes de la casa imperial. Así fue antes y lo será ahora, sin importar lo interno o externo del país, esta es la moral correcta.

Yo, junto con mis ciudadanos, grabo esta enseñanza en mi pecho, en consonancia con todos, hagamos la mejor conducta. Así lo deseo.

TEXTO ORIGINAL RETRADUCIDO

El texto en el que se basa mi traducción pertenece a una traducción al japonés actual hecha por la siguiente página web.

Este es el texto original de 1890.


4 comentario

  1. Alejandro Díaz says:

    Estimado Kira,
    Leer la traducción del Edicto Imperial resultó, en mi caso, sobrecogedor. Demuestra muchísima sabiduría y conocimiento del pueblo.
    Me hubiese gustado saber más en cuanto a la época de emisión y al contexto histórico y social que llevó al Emperador a emitir este edicto. Pero eso lo buscare en internet.

    De todos modos quiero agradecerte por haber publicado tan generosamente esta joya. Más aún, cuando en mi país, Argentina, la ciudadanía está dividida por una profunda grieta ideológica que se creó en estos últimos doce años. Además este texto es ejemplar para darse cuenta que salir adelante como nación se hace con la Educación, el Compromiso con la tarea, la Empatía , Respeto y Generosidad hacia los miembros de nuestra comunidad y con el afán de ser mejor día a día.

    Un periodista argentino, actualmente fallecido acuñó la frase: “Cuando se nace pobre, estudiar es el mayor acto de rebeldía contra el sistema. El saber rompe las cadenas de la esclavitud”. (Tomás Bulat)

    Gracias y un gran abrazo

  2. Querido Kira Sensei:
    hace años que sigo tu curso (por cosas como falta de tiempo casi nunca puedo seguirlo, pero a ver si me pongo de una vez ya que mi meta es ir en 2 años a Japón de turismo, y al menos quiero enterarme de algo xD , leyendo este edicto veo que hay que esforzarse al máximo para lograr que se quiere…así que pienso ponerme la pilas jejeje, por cierto leer algo de la era meiji es <3 <3
    saludos desde Barcelona 😉

  3. Profesor kira nos podria decir si va ha hacer bideos de japones internedios o continuar despues de la leccion 50 gracias por ensenarnos tomandose su tiempo y espero su pronta respuesta .
    Gabriel yanez

コメントをください Deja tu comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Advertisment ad adsense adlogger